DOROTHY DIX
Dorothy Dix (1861-1951) est une journaliste américaine qui débuta une chronique de « conseils de vie » dès 1895 et la tiendra jusqu’à sa mort. Au sommet de sa gloire, elle est publiée dans plus de 273 journaux dans le monde et suivie par plusieurs dizaines de millions de lecteurs. L’une de ses chroniques les plus célèbres était ses dix commandements pour être heureuse (Ten dictates for a happy life). Elle y propose aux femmes des années 30 et 40 un nouveau modèle de bonheur typiquement américain…
DICTATES FOR A HAPPY LIFE – DOROTHY DIX
DIX COMMANDEMENTS POUR ÊTRE HEUREUSE – DOROTHY DIX
1. MAKE UP YOUR MIND TO BE HAPPY.
DÉCIDEZ D’ÊTRE HEUREUSE.
Happiness is largely a matter of self-hypnotism. You can think yourself happy or you can think yourself miserable. It is up to you…learn to find pleasure in simple things. If you can’t go to the opera, you can turn on the radio. Nail on your face the smile that won’t come off, and after a bit you will find that it comes naturally.
Le bonheur tient en grande partie à l’auto-suggestion. On peut se croire heureuse ou malheureuse. Cela dépend de soi… Apprenez à trouver du plaisir dans les choses simples. Si on ne peut pas aller à l’opéra, on peut allumer la radio. Affichez dans votre visage un sourire qui ne s’efface pas; après un certain temps, il vous viendra naturellement.
2. MAKE THE BEST OF YOUR LOT.
TIREZ LE MEILLEUR DE VOTRE SITUATION.
Of course, you’re not everything you want and things are not just right. Nobody is that lucky. Even the most fortunate have a lot of crumpled rose leaves under their forty mattresses of ease. There isn’t a single human being who hasn’t plenty to cry over, and the trick is to make the laughs outweigh the tears.
Bien sûr, on n’est pas tout ce que l’on veut et tout n’est pas parfait. Personne n’a cette chance. Même les plus chanceux ont un petit pois sous leurs quarante matelas. Il n’y a pas d’être humain qui n’ait quelque chose à pleurer; l’astuce c’est de rendre les rires plus forts que les larmes.
3. DON’T TAKE YOURSELF TOO SERIOUSLY.
NE VOUS PRENEZ PAS TROP AU SÉRIEUX.
Don’t think that everything that happens to you is of world-shaking importance and that somehow you should have been protected from the misfortunes that befall other people. When death robs you of one you love, or you lose your job, don’t demand to know of high heaven why this should happen to you and grow rebellious and morbid over your sorrow. We are never happy until we learn to laugh at ourselves.
Ne pensez pas que tout ce qui vous arrive est la fin du monde et que vous auriez dû, en quelque sorte, être protégée du malheur des autres. Lorsque la mort vous enlève un être cher ou que vous perdez votre emploi, ne demandez pas au ciel pourquoi cela vous arrive; rien ne sert de se révolter ou de se complaire dans le chagrin. On n’est jamais heureuse tant qu’on n’a pas appris à rire de soi.
4. DON’T TAKE OTHER PEOPLE TOO SERIOUSLY.
NE PRENEZ PAS LES AUTRES TROP AU SÉRIEUX.
They are not so much, anyway. Don’t let their criticisms worry you. You can’t please everybody, so please yourself. Don’t let your neighbors set your standards for you. Don’t run into debt trying to keep up with the Joneses, or bore yourself to death trying to be as intelligent as the Highbrows. Be yourself and do the things you enjoy doing if you want to be comfortable and happy.
Ils ne le sont pas tellement de toute façon. Ne vous laissez pas ébranler par leurs critiques. On ne peut pas plaire à tout le monde alors plaisez à vous-mêmes. Ne laissez pas vos voisins vous imposer des normes. Ne vous ruinez pas pour pouvoir fréquenter l’un ou ne mourrez pas d’ennui à tenter d’être aussi intelligent que l’autre. Soyez vous-même et faites ce que vous aimez si vous voulez être bien et heureuse.
5. DON’T BORROW TROUBLE.
NE VOUS INQUIÉTEZ PAS.
You have to pay compound interest on that and it will bankrupt you in the end. It is a queer thing, but imaginary troubles are harder to bear than actual ones. There are none of us who have not lain awake at night petrified with dread of some calamity that we feared might befall us and that we felt would shatter our lives if it should occur. Generally it never happened, but if it did, it was not so bad after all and we survived it without serious injury. Enjoy today and let tomorrow take care of itself. There is no sounder adage than that which bids us not to trouble trouble until trouble troubles us. The only good that worrying ever did anyone was make him thin. It is grand for the figure but hard on the disposition.
L’inquiétude vous fera payer des intérêts qui vous entraîneront à la faillite. C’est une étrange chose : les problèmes imaginaires sont plus difficiles à supporter que les problèmes réels. Qui parmi nous n’est jamais resté éveillée la nuit, pétrifiée par la menace d’une calamité à venir et sentir que celle-ci bouleverserait notre vie si elle se produisait. Souvent cela n’est jamais arrivé, et même si c’était le cas, ce n’était pas si grave après tout et on y a survécu sans blessure sérieuse. Profitez du moment présent sans penser au lendemain. Il n’y a pas meilleur adage que celui qui nous rappelle que les problèmes attirent les problèmes. Le seul avantage de l’inquiétude est de faire maigrir. C’est bon pour la silhouette, mais c’est dur pour le moral.
6. DON’T CHERISH ENMITIES AND GRUDGES.
NE NOURRISSEZ PAS DE RANCUNES ET D’INIMITIÉS.
Don’t keep up old quarrels. Don’t remember all the mean things people have done to you. Forget them. Hate is a dreadful chemical that we distill in our own hearts, that poisons our own souls. It takes all the joy out of life and hurts us far worse than it does anyone else. There is nothing so depressing as having a grudge against someone. Nothing makes a home so miserable as for the family not to be on good terms. Meeting someone you don’t speak to will spoil any party. So if you have an enemy, forgive him and kiss on both cheeks, not for his sake but simply because it is to making you unhappy and uncomfortable to be stirred up in wrath against him.
N’entretenez pas de vieilles querelles. Ne vous souvenez pas de toutes les méchancetés que les gens vous ont faites. Oubliez-les. La haine est un produit toxique mortel qui se distille dans le cœur et qui empoisonne l’âme. Elle enlève toute joie à la vie et nous fait bien plus de mal que n’importe qui d’autre. Rien n’est plus déprimant que d’avoir de la rancune envers quelqu’un. Rien ne rend un foyer aussi misérable qu’une famille qui ne s’entend pas. Rencontrer quelqu’un à qui vous ne parlez plus gâche toute fête. Alors si vous avez un ennemi, pardonnez-lui et embrassez-le sur les deux joues, non pas pour son bien, mais simplement parce que cela vous rend malheureuse et gênée d’éprouver une telle colère contre lui.
7. KEEP IN CIRCULATION.
RESTEZ EN MOUVEMENT.
Go around and meet people. Belong to clubs. Travel as much as you can. Have as many interests as possible. Have hosts of friends. That is the way to keep yourself cheerful and jolly and thinking that this is the best of all possible worlds.
Restez en mouvement et rencontrez des gens. Joignez-vous à des clubs. Voyagez autant que vous le pouvez. Intéressez-vous à plein de choses. Ayez beaucoup d’amis. C’est la façon de rester joyeuse, de bonne humeur et de penser que c’est le meilleur des mondes possibles.
8. DON’T HOLD POST-MORTEMS.
NE REVENEZ PAS SUR LE PASSÉ.
Don’t spend your life brooding over the mistakes you have made or the sorrows that have befallen on you. What is done is done and cannot be changed, but you can have your whole future life in which to make good. Not all the tears can bring back those we have lost, but we can make life miserable for ourselves and those about us by our unavailing weeping. Quit beating upon your breast because you haven’t as much money as you used to have. Don’t be one of those who never get over things. Have the courage to take misfortune on the chin and come up smiling.
Ne passez pas votre vie à ruminer les erreurs que vous avez commises ou les chagrins qui vous ont affligés. Ce qui est fait est fait et ne peut être changé, mais on a toute la vie pour se racheter. Toutes les larmes ne peuvent ramener les êtres que l’on a perdus; ainsi à pleurer en vain, on peut rendre la vie misérable à soi-même autant qu’à ceux qui nous entourent. Cessez de vous frapper la poitrine parce que vous n’avez plus autant d’argent qu’avant. Ne soyez pas de celles qui ne surmontent jamais les épreuves. Ayez le courage de déjouer le malheur par le sourire.
9. DO SOMETHING FOR SOMEBODY LESS FORTUNATE THAN YOURSELF.
FAITES QUELQUE CHOSE POUR QUELQU’UN DE MOINS CHANCEUX QUE VOUS.
Minister to other people’s trouble and you will forget your own. Happiness is a coin that we keep only when we give it away.
Occupez-vous des problèmes des autres et vous oublierez les vôtres. Le bonheur est une pièce de monnaie que l’on garde seulement lorsqu’on la donne.
10. KEEP BUSY.
RESTEZ OCCUPÉE.
That is the sovereign remedy for unhappiness. Hard work is a panacea for trouble. You never saw a very busy person who was unhappy.
C’est le meilleur remède contre le malheur. Travailler fort est une panacée à tous les maux. On n’a jamais vu une personne très occupée être malheureuse.